KARBID VÁPNÍKU UN č. 1402 – JSC Sespel
Poznámky:
1. Výtlak je objem suchého acetylenu v litrech uvolněný 1 kg karbidu vápníku, snížený na 20 °C a tlak 101325 Pa (760 mm Hg).
2. (Vypuštěno, dodatek č. 2).
3. (Vypuštěno, dodatek č. 3).
4. Po dohodě se spotřebitelem je povoleno v podnicích vybavených pecí s chlazením taveniny karbidu vápníku v chladicích bubnech vyrábět karbid vápníku o objemu minimálně 240 dm3/kg pro kusy všech velikostí uvedených v normě.
(Změněné vydání, Rev. č. 2, 3).
1.5. Kódy OCP karbidu vápníku jsou uvedeny v tabulce. 4.
| Сорт | OKP kód |
| Karbid vápníku pro 50/80 kusů | 21 5531 0100 02 |
| Nejvyšší stupeň | 21 5531 0120 09 |
| 1. stupeň | 21 5531 0130 07 |
| 2. stupeň | 21 5531 0140 05 |
| Karbid vápníku pro 25/80 kusů | 21 5531 0200 10 |
| 1. stupeň | 21 5531 0230 04 |
| 2. stupeň | 21 5531 0240 02 |
| Karbid vápníku pro 25/50 kusů | 21 5531 0300 07 |
| 1. stupeň | 21 5531 0330 01 |
| 2. stupeň | 21 5531 0340 10 |
| Karbid vápníku pro 2/25 kusů | 21 5531 0400 04 |
| 1. stupeň | 21 5531 0430 09 |
| 2. stupeň | 21 5531 0440 07 |
| 2. BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY |
2.2. Plynný acetylen je lehčí než vzduch a může se hromadit ve špatně větraných prostorách na vysokých místech, kde je možná tvorba směsi acetylenu a vzduchu.
2.3. V místech, kde se může acetylén hromadit, je nutné sledovat jeho obsah ve vzduchu pomocí automatických zařízení v souladu s GOST 12.1.044 nebo ručních zařízení se zařízením pro dálkový odběr vzorků vzduchu. Signál nebezpečí plynů by měl být vydán, když objemový podíl acetylenu ve vzduchu dosáhne 20 % spodní meze výbušnosti, tj. když je objemový podíl acetylenu ve vzduchu roven 0,46 %.
(Změněné vydání, Rev. č. 2, 3).
2.4. Acetylen je narkotický plyn. Otravu způsobuje především fosforovodík obsažený v acetylenkarbidu.
Maximální přípustná koncentrace vodíku a fosforu ve vzduchu pracovního prostoru je 0,1 mg/m 3 – podle GOST 12.1.005.
Z hlediska stupně dopadu na tělo je karbid vápníku klasifikován jako extrémně nebezpečná látka – třída nebezpečnosti 1 podle GOST 12.1.007.
2.5. Prach karbidu vápníku dráždí kůži, dýchací cesty a oči. Maximální přípustná koncentrace karbidového prachu je 10 mg/m3.
2.6. Průmyslové prostory, ve kterých se pracuje s karbidem vápníku, musí mít přívodní a odsávací ventilaci.
2.7. Do objektu skladu s karbidem vápníku je zakázáno zavádět vodovod, kanalizaci, ohřev vody a páry.
2.8. Otevřené nebo poškozené sudy není dovoleno skladovat ve skladech. Ve skladech není povoleno hromadění karbidového prachu.
Prázdné nádoby na karbid vápníku jsou skladovány ve speciálně určených prostorách mimo výrobní prostory.
2.9. (Vypuštěno, dodatek č. 2).
2.10. K ochraně dýchacího systému před karbidovým prachem a škodlivými plyny byste měli používat prachové respirátory a plynovou masku s filtračním boxem značky BKF v souladu s GOST 12.4.122.
2.11. Pokud se vám karbid vápníku dostane do očí nebo na pokožku, vypláchněte si oči a pokožku velkým množstvím vody a namažte pokožku vazelínovým olejem. 2.12. Jako hasicí prostředky by se měly používat suché práškové hasicí přístroje, oxid uhličitý, suchý písek a azbestová tkanina.
U vchodů do prostor a míst určených ke skladování karbidu vápníku a práci s karbidem vápníku je nutné nainstalovat značku „Je zakázáno hasit vodou“ v souladu s GOST 12.4.026.
(Změněné vydání, Rev. č. 3).
| 3. PRAVIDLA PŘIJÍMÁNÍ |
3.2. Pro kontrolu kvality produktu se odebírají vzorky ze stanoveného počtu nepoškozených obalových jednotek podle tabulky. 5.
| Počet jednotek balení zahrnutých v dávce, ks. | Počet vybraných balících jednotek, ks. |
| Od 4 po 20 | 2 |
| » 21 » 25 | 3 |
| » 26 » 63 | 5 |
| » 64 a výše | 6 |
| Pokud se šarže skládá ze tří nebo méně balení, odebere se vzorek z každého balení. 3.3. Pro kontrolu hmotnostního podílu kousků karbidu vápníku různých velikostí se vyberou jeden nebo dva sudy ze šarže nebo 5 kg z nádob vybraných pro kontrolu kvality produktu. 3.3a. Hmotnostní zlomek kusů karbidu vápníku podle tabulky. 2, stejně jako ukazatele 2, 3 a 6 tabulky. 3 výrobce stanoví periodicky minimálně jednou měsíčně. (Uvedeno dodatečně, Rev. č. 2). 3.4. Pokud jsou alespoň u jednoho z ukazatelů získány neuspokojivé výsledky analýzy, provede se opakovaná analýza na dvojitém vzorku. Výsledky opětovné analýzy platí pro celou šarži. |
| 4. METODY ANALÝZY |
| Velikost dílu, mm | Nejmenší hmotnost bodového vzorku, g |
| Od 2 po 25 | 500 |
| » 25 » 50 | 1500 |
| » 25 » 80 | 2000 |
| » 50 » 80 | 2500 |
4.2. Příprava vzorků k analýze
4.2.1. Odběr vzorků, drcení a čtvrtkování by mělo být provedeno co nejrychleji.
4.2.2. Spotové vzorky z vybraných balicích jednotek se spojí, důkladně promísí a získá se směsný vzorek. Kombinovaný vzorek pro stanovení posunutí a nečistot se redukuje kvartováním na průměrný vzorek o hmotnosti 1,5-2 kg.
4.2.3. Průměrný vzorek frakcí s velikostí kusů 25/50, 25/80 a 50/80 se rychle rozdrtí na kusy o velikosti ne větší než 25 mm a některé kusy o velikosti menší než 5 mm se vytřídí. Vzorek kousků o velikosti 5-25 mm pro stanovení vytěsnění karbidu vápníku se umístí do hermeticky uzavřené nádoby. Na sklenici je umístěn štítek s těmito označeními: název výrobce, název výrobku, velikost kusů, číslo šarže, datum a místo odběru vzorků, příjmení vzorkovatele.
(Upravené vydání, změna č. 3).
4.2.4. Zbytek vzorku odebraného ke stanovení objemu karbidu vápníku se rozdrtí na kousky o velikosti nejvýše 8 mm a zmenší se na 100–200 g metodou kvartování.
4.2.5. Pro stanovení obsahu fosforovodíku, hmotnostního zlomku sulfidové síry, volného uhlíku a oxidu vápenatého se odebere 30-50 g vzorku a rozdrtí se na velikost maximálně 2 mm.
| S odstraněným uzávěrem a uzavřenou klapkou se připravený vzorek karbidu vápníku nasype do nakládací komory, následně se zavážecí komora uzavře uzávěrem, zablokuje se výstup plynu do atmosféry a klapka se stáhne otočením rukojeti. Karbid se nalije do pánve. Po zastavení rozkladu karbidu vápníku se tlak acetylenu pod zvonem vyrovná s atmosférickým tlakem, tlakem závaží se zvon zvedá, dokud se hladiny vody v trubkách tlakoměru vody nevyrovnají a objem, teplota plynu a atmosférický tlak se zaznamenává. Na konci testu otevřete výstup plynu a uvolněte acetylen, čímž se odstraní část zátěže. Voda v přístroji by se měla měnit maximálně po 60 galonech karbidu vápníku. 4.3.4. Zpracování výsledků Výtlak (X) v dm 3 na kilogram se vypočítá pomocí vzorce |
| Průměr otvoru, mm | Vzdálenost středů otvorů, mm | Tloušťka čepele, mm |
| 100 1,5 ± | 120 2,0 ± | 3,0 |
| 80 1,2 ± | 95 1,5 ± | 2,5 |
| 50 1,0 ± | 65 1,1 ± | 2,5 |
| 25 0,5 ± | 38 1,0 ± | 2,5 |
| 2 0,15 ± | 5 0,1 ± | 1,0 |
| Vnější rozměr sít musí být minimálně 450 mm. Každá velikost kousků karbidu vápníku odpovídá sadě sít se sítovými nebo kovovými mřížkami (tabulka 7). |
| Velikost dílu, mm | Síto (průměr otvoru, mm) | ||||
| První (nahoře) | Druhý | Třetí | čtvrtý | Za páté | |
| Od 2 po 25 | 100 | 50 | 25 | 2 | |
| » 25 » 50 | 80 | 50 | 25 | 2 | |
| » 25 » 80 | 100 | 80 | 25 | 2 | |
| » 50 » 80 | 100 | 80 | 50 | 2 | |
| Analyzovaný vzorek karbidu vápníku, vybraný podle bodu 3.4, se zváží na technických vahách podle GOST 24104 3. nebo 4. třídy přesnosti s maximálním limitem vážení 50 kg a sype se do prosévacího zařízení po částech 20 -25 kg. Pro ruční prosévání proveďte 30 kmitů přístrojem za rukojeť od zámku k zámku. Při mechanickém prosévání se proces automaticky ukončí. Karbid vápníku zbývající na stejnojmenných sítech se shromáždí a zváží. Karbid vápníku, který prošel spodním sítem, se vypustí a zváží. (Změněné vydání, dodatek č. 2, 3). 4.4.2. Zpracování výsledků Hmotnostní podíl kousků karbidu vápníku jiných velikostí (X) v procentech se vypočte pomocí vzorce |
| kde m1 — hmotnost karbidu vápníku, který zůstal na sítech stejného jména nebo prošel spodním sítem, kg; m — hmotnost karbidu vápníku odebraného pro stanovení, kg. |
Zařízení pro oddělování sulfidické síry
Dusičnan draselný podle GOST 4144, analytická čistota.
Hydroxid draselný, podle GOST 24363, roztok s hmotnostním zlomkem 20 %.
Triethanolamin kyselina chlorovodíková, roztok s hmotnostním zlomkem 25 % nebo zásaditý.
Fluorexon je suchá směs indikátoru s dusičnanem draselným v poměru 1:100.
Laboratorní váhy pro všeobecné použití v souladu s GOST 24104, 2. třída přesnosti s nejvyšším váhovým limitem 200 g, je povoleno použití jiných vah s podobnými technologickými a metrologickými vlastnostmi.
Byrety, pipety v souladu s NTD, zkumavky, baňky, válce v souladu s GOST 1770 2. třídy přesnosti, použití jiného skla je povoleno za předpokladu, že jsou získány metrologické vlastnosti, které nejsou horší než ty, které jsou uvedeny v příslušných normách.
4.8.3. Provádění analýzy
Do suché kónické baňky ze žáruvzdorného skla o objemu 1 cm 100 se naváží asi 3 g karbidu vápníku a výsledek vážení v gramech se zaznamená s přesností na čtvrtá desetinná místa. Při vážení musí být baňka pevně uzavřena. Poté opatrně po malých dávkách vlijte 50 cm 3 kyseliny chlorovodíkové 1:1, baňku zakryjte hodinovým sklíčkem. Po ochlazení a zastavení uvolňování acetylenu se roztok kvantitativně převede do odměrné baňky o objemu 500 cm 3 , objem roztoku se upraví po značku vodou, promíchá se a zfiltruje, první dávky se vyhodí. filtrovat. Alikvot 10 cm3 se umístí do Erlenmeyerovy baňky o objemu 250 cm3, na špičku špachtle se přidá 100-150 cm3 destilované vody, 5 cm3 triethanolaminu, 25 cm3 hydroxidu draselného, na špičku špachtle (asi 10 mg) fluorexon a titrujte roztokem Trilon B do vymizení fluorescence. Titrace se provádí na tmavém pozadí za intenzivního míchání.
4.8.2, 4.8.3. (Upravené vydání, změna č. 2).
4.8.4. Zpracování výsledků
4.8.4.1. Hmotnostní zlomek celkového vápníku (X5) z hlediska CaO v procentech se vypočítá pomocí vzorce
| 5. BALENÍ, OZNAČOVÁNÍ, DOPRAVA A SKLADOVÁNÍ |
5.2. Balení, označování, přeprava a skladování karbidu vápníku na Dálný sever a vzdálené oblasti musí splňovat požadavky GOST 15846.
Výrobek určený pro export je zabalen v souladu s nákupní objednávkou Svazu zahraničního obchodu a v souladu s GOST 26319.
5.1, 5.2. (Upravené vydání, změna č. 3).
5.3. Přepravní značení – v souladu s GOST 14192 s aplikací manipulační značky “Uzavřený obal”, značka nebezpečí v souladu s GOST 19433 (třída 4, podtřída 4.3, výkres 4b, klasifikační kód 4312) a UN sériové číslo 1402.
Na buben se navíc vztahují následující označení:
název, typ produktu;
datum výroby;
číslo šarže;
čistá hmotnost, hrubá;
označení této normy.
Na boční povrch nádoby se použijí následující údaje:
Jméno výrobku;
hmotnost nádoby;
číslo kontejneru.
(Změněné vydání, dodatek č. 2, 3).
5.4. Označování produktu určeného pro export se provádí v souladu s požadavky Svazu zahraničního obchodu v souladu s GOST 14192 a GOST 19433.
(Upravené vydání, změna č. 3).
| 6. ZÁRUKA VÝROBCE |
| INFORMAČNÍ ÚDAJE |
| 1. VYVINUTO A PŘEDSTAVENO Leningradským výzkumným a konstrukčním ústavem základního chemického průmyslu (LenNIIgiprokhim) VÝVOJÁŘI L.P. Shlyapintokh, N.A. Yablonsky, I.B. Moizhes, G.D. Ivanová, V.N. Kovalev, V.A. Vladimirov, Yu.M. Trofimov 2. SCHVÁLENO A ZAVEDENO výnosem Státního výboru pro normy SSSR ze dne 09.02.81. 555. XNUMX č. XNUMX 3. Frekvence kontrol – 5 let 4. VYMĚŇTE GOST 1460-76 5. REFERENČNÍ PŘEDPISY A TECHNICKÉ DOKUMENTY |
| Označení NTD, na které je odkaz uveden | Číslo odstavce, pododstavce |
| 2.3 | |
| GOST 12.1.005-88 | 2.4 |
| GOST 12.1.007-76 | 2.4 |
| GOST 12.1.044-89 | 2.1 |
| GOST 12,4.026-76 | 2.12 |
| GOST 12.4.122-83 | 2.10 |
| GOST 61-75 | 4.5.1, 4.6.1 |
| GOST 199-78 | 4.5.1, 4.6.1 |
| GOST 1277-75 | 4.7.1 |
| GOST 1770-74 | 4.5.1, 4.6.1, 4.7.1, 4.8.2 |
| GOST 3118-77 | 4.5.1, 4.6.1, 4.7.1, 4.8.2, 4.9.1 |
| GOST 4144-79 | 4.5.1, 4.6.1 |
| GOST 5044-79 | 5.1 |
| GOST 6709-72 | 4.5.1, 4.6.1, 4.7.1, 4.9.1 |
| GOST 9147-80 | 4.7.1 |
| GOST 10163-76 | 4.5.1, 4.6.1 |
| GOST 10652-73 | 4.8.2 |
| GOST 14192-96 | 5.3, 5.4 |
| GOST 15846-79 | 5.2 |
| GOST 19433-88 | 5.3, 5.4 |
| GOST 21650-76 | 5.5 |
| GOST 24104-88 | 4.4.1, 4.5.1, 4.6.1, 4.7.1, 4.8.2, 4.9.1 |
| GOST 24363-80 | 4.8.2 |
| GOST 24597-81 | 5.5 |
| GOST 25336-82 | 4.5.1, 4.5.2, 4.6.1, 4.7.1, 4.9.1 |
| GOST 25794.2-83 | 4.5.1, 4.6.1 |
| GOST 25794.3-83 | 4.7.1 |
| GOST 26319-84 | 5.1, 5.2 |
| GOST 26663-85 | 5.5 |
| GOST 27068-86 | 4.5.1, 4.6.1 |
| TU 25-2021.003-88 | 4.3.1, 4.5.1, 4.9.1 |
| 6. Doba platnosti byla odstraněna vyhláškou Gosstandart ze dne 27.08.91 č. 1398 7. ZNOVU VYDÁNÍ (září 1997) s dodatky č. 1, 2, 3, schváleno v červnu 1985, květen 1986, srpen 1991 (IUS 9-85, 8-86, 11-91) |
| Na základě materiálů z publikace „KARBID VÁPNÍKU. Technické specifikace” Moskva, IPK Standards Publishing House, 1997 |

Kromě toho byl v tomto sloupci uveden počet “0” pro každý záznam, který není dovoleno přenášet do této kapitoly.
Sloupec 7b „Vyjmutá množství“
Maximální čisté množství na vnitřní nádobu
(v gramech pro pevné látky a ml pro kapaliny a plyny)
Maximální čisté množství na vnější nádobu
(v gramech pro pevné látky a ml pro kapaliny a plyny nebo součet gramů a ml v případě smíšeného balení)
Není povoleno jako vyjímečné množství
Sloupec 8 „Kontejner – pokyny k balení“


Sloupec 9b “Kontejnery – ustanovení pro společné balení”
Je zakázáno balit společně s jiným zbožím.
Sloupec 10 “Přenosná cisterna a velkoobjemový kontejner – pokyny”
Je-li ve sloupci 10 tabulky A kapitoly 3.2 pro nebezpečné zboží uvedena konkrétní instrukce pro přemístitelné cisterny, mohou být použity jiné přemístitelné cisterny, které mají vyšší minimální zkušební tlaky a tlustší plášť, jakož i přísnější požadavky týkající se spodních otvorů a tlaku. odlehčovací zařízení. Pro určení vhodných přemístitelných cisteren, které lze použít pro přepravu jednotlivých látek, by měly být použity následující zásady:
Další pokyny pro přemístitelné cisterny, které lze použít
T2, T3, T4, T5, T6, T7, T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T4, T5, T7, T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T4, T5, T6, T7, T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T5, T7, T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T10, T14, T19, T20, T22
T7, T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T9, T10, T13, T14, T19, T20, T21, T22
T10, T13, T14, T19, T20, T21, T22
T14, T19, T20, T22
T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T14, T16, T18, T19, T20, T22
T14, T19, T20, T21, T22
T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T18, T19, T20, T22
T18, T19, T20, T21, T22
Sloupec 11 „Přenosná cisterna a velkoobjemový kontejner – spec. ustanovení”
Vzduch musí být z parního prostoru vytlačen pomocí dusíku nebo jiných prostředků.
Pokyn pro přenosné cisterny přiřazený této látce platí pro granulované a práškové pevné látky a pro pevné látky, které jsou nakládány a vykládány při teplotách nad jejich bodem tání a poté ochlazovány a přepravovány jako pevná hmota. Pro pevné látky přepravované při teplotách nad jejich bodem tání viz 4.2.1.19.
Sloupec 12 „Nádrž ADR – kód nádrže“
Kódování nádrží. Čtyři části kódů (kódy nádrží) uvedené ve sloupci 12 tabulky A kapitoly 3.2 mají následující význam:
| Часть | popis | Kód nádrže |
| 1 | Typy nádrží | L = nádrž na kapalné látky (kapaliny nebo pevné látky určené k přepravě v roztaveném stavu); S = nádrž na látky v pevném stavu (práškové nebo granulované). |
| 2 | Návrhový tlak | G = minimální konstrukční tlak v souladu s obecnými požadavky odstavce 6.8.2.1.14; nebo 1,5; 2,65; 4; 10; 15 nebo 21 = minimální návrhový tlak v barech (viz odstavec 6.8.2.1.14). |
| 3 | Otvory (viz odstavec 6.8.2.2.2) | A = nádrž s otvory pro plnění zespodu nebo vyprazdňování zespodu, se dvěma uzávěry; B = nádrž s otvory pro plnění zespodu nebo vyprazdňování zespodu, se třemi uzávěry; C = nádrž s otvory pro plnění a vyprazdňování nahoře, pouze s čisticími otvory pod hladinou kapaliny; D = nádrž s otvory pro plnění a vyprazdňování nahoře a bez otvorů pod hladinou kapaliny. |
| 4 | Pojistné ventily/zařízení | V = nádrž s dýchacím zařízením podle 6.8.2.2.6, ale bez zařízení zabraňujícího šíření plamene; nebo nádrž, která není odolná vůči rázovému tlaku při výbuchu; F = nádrž s dýchacím zařízením podle odstavce 6.8.2.2.6, vybavená zařízením zabraňujícím šíření plamene; nebo nádrž odolná rázovému tlaku při výbuchu; N = nádrž není vybavena dýchacím zařízením podle 6.8.2.2.6 a není hermeticky uzavřena; H = hermeticky uzavřená nádrž (viz část 1.2.1). |
Nádrže s jinými kódy, než jsou ty, které jsou uvedeny v této tabulce nebo v tabulce A kapitoly 3.2, mohou být také použity za předpokladu, že každý prvek (číslo nebo písmeno) částí 1 až 4 těchto kódů cisteren splňuje bezpečnostní úroveň alespoň rovnocennou odpovídajícímu prvku. kódu uvedeného v tabulce A kapitoly 3.2 podle následující rostoucí posloupnosti:
Příklady: – cisterna s kódem L10CN může být použita k přepravě látky s přiděleným kódem cisterny L4BN; – cisterna s kódem L4BN může být použita k přepravě látky s přiděleným kódem cisterny SGAN7
Část 1: Typy nádrží
S → L
Část 2: Návrhový tlak
G → 1.5 → 2,65 → 4 → 10 → 15 → 21 bar
Část 3: Otvory
A → B → C → D
Část 4: Pojistné ventily/zařízení
V → F → N → H.
Příklady:
– pro přepravu látky lze použít cisternu s kódem L10CN,
kterému je přiřazen kód nádrže L4BN;
– pro přepravu látky lze použít cisternu s kódem L4BN,
kterému je přiřazen kód nádrže SGAN7
POZNÁMKA: Tato hierarchie neobsahuje žádná zvláštní ustanovení pro každou pozici (viz oddíly 4.3.5 a 6.8.4).
Sloupec 13 „Nádrž ADR – speciál. ustanovení”
Během přepravy musí být tyto látky uchovávány pod vrstvou inertního plynu pod tlakem minimálně 50 kPa (0,5 bar) (přetlak). Při předložení k přepravě musí být nevyčištěné prázdné cisterny obsahující tyto látky naplněny inertním plynem o tlaku nejméně 50 kPa (0,5 bar) (přetlak).
Nádrže by neměly být naplněny více než 90 % jejich kapacity; V případě kapalin by při průměrné teplotě kapaliny 50 °C měl zůstat volný prostor 5 %.
Kromě nápisů uvedených v odstavci 6.8.2.5.2 musí mít cisterny tento nápis: „Během přepravy neotevírat. Při kontaktu s vodou se uvolňují hořlavé plyny“ (viz také POZNÁMKA výše).
5 Tuto látku lze přepravovat pouze v cisternách s kódem cisterny S2,65AN(+); hierarchie stanovená v odstavci 4.3.4.1.2 neplatí.
Sloupec 14 „Přel. prostředky pro přepravu v cisternách”
a) vozidlo jiné než vozidlo EX/III nebo FL nebo MEMU, určené pro přepravu nebezpečných věcí v pevných cisternách nebo snímatelných cisternách o objemu větším než 1 m3 nebo v cisternových kontejnerech, přemístitelných cisternách nebo MEGC s individuální kapacitou větší než 3 m3; nebo b) bateriové vozidlo o celkové kapacitě větší než 1 m3, jiné než FL vozidlo.
Sloupec 15 „Kategorie dopravy (kód omezení tunelu)“
Pokud jsou nebezpečné věci přepravované v přepravní jednotce stejné kategorie, sloupec 3 níže uvedené tabulky uvádí maximální celkové množství na přepravní jednotku.
| Přepravní kategorie Látky nebo předměty (1) | Obalová skupina nebo klasifikační kód/skupina nebo UN číslo (2) | Maximální celkové množství na přepravní jednotku (3) |
| Třída 1: 1.1A/1.1L/1.2L/1.3L a UN číslo 0190 Třída 3: UN číslo 3343 Třída 4.2: Látky zařazené do obalové skupiny I Třída 4.3: UN č. 1183, 1242, 1295, 1340, UN , 1390, 1403, 1928, 2813, 2965, 2968, 2988, 3129, 3130, 3131, 3132, 3134, 3148, 3396 a 3398 UN 3399, třída 5.1. , 2426, 6.1 1051, 1600, 1613, 1614 a 2312 Třída 3250: UN čísla 3294 a 6.2 Třída 2814: UN čísla 2900-7, 2912, 2919 a 2977-2978 Třída 3321: MUNTEN3333N IDE, 8. třída č. 2215, 9, 2315 a 3151 3152 a předměty obsahující takové látky nebo jejich směsi, jakož i prázdné nevyčištěné obaly, jiné než obaly UN 3432, obsahující látky zařazené do této přepravní kategorie | ||
| 1 | Látky a produkty zařazené do obalové skupiny I a nezařazené do přepravní kategorie 0, jakož i látky a produkty následujících tříd: Třída 1: 1.1B–1.1Ja /1.2B–1.2J/1.3C/1.3G/1.3H /1.3 J/1.5Da Třída 2: Skupiny T, TCa, TO, TF, TOCa a TFC Aerosoly: Skupiny C, CO, FC, T, TF, TC, TO, TFC a TOC Chemické látky pod tlakem: UN č. 3502, 3503, 3504 a 3505 Třída 4.1: UN čísla 3221-3224, 3231-3240, 3533 a 3534 Třída 5.2: UN čísla 3101-3104 a 3111-3120 | 20 |
| 2 | Látky zařazené do obalové skupiny II a nezařazené do přepravní kategorie 0, 1 nebo 4, jakož i látky a předměty v následujících třídách: Třída 1: 1.4B–1.4G a 1.6N Třída 2: aerosoly skupiny F: chemikálie skupiny F pod tlakem: UN č. 3501 třída 4.1: UN č. 3225-3230, 3531 a 3532 třída 4.3: UN č. 3292 třída 5.1: UN č. 3356 třída 5.2: UN č. 3105-3110 UN třída 6.1. , 1700 a 2016 a látky Obalová skupina III Třída 2017: UN čísla 9, 3090, 3091, 3245 a 3480 | 333 |
| 3 | Látky zařazené do obalové skupiny III a nezařazené do přepravní kategorie 0, 2 nebo 4, jakož i látky a předměty v následujících třídách: Třída 2: Skupiny A a O Aerosoly: Skupiny A a O Chemické látky pod tlakem: UN č. 3500 Třída 3 : UN č. 3473 Třída 4.3: UN č. 3476 Třída 8: UN č. 2794, 2795, 2800, 3028, 3477 a 3506 Třída 9: UN č. 2990 a 3072 | 1000 |
| 4 | Třída 1: 1.4S Třída 2: UN čísla 3537–3539 Třída 3: UN čísla 3540 Třída 4.1: UN čísla 1331, 1345, 1944, 1945, 2254, 2623 a 3541 UN 4.2 1361. obalová skupina III a UN č. 1362 třída 3542: UN č. 4.3 třída 3543: UN č. 5.1 třída 3544: UN č. 5.2 třída 3545: UN č. 6.1 třída 3546: UN č. 7–2908 třída 2911: UN č. 8–3547 třída 9 č. 3268 Třída 3499: UN č. 3508, 3509 , 3548, 0 a XNUMX, jakož i nevyčištěné prázdné kontejnery obsahující nebezpečné věci, s výjimkou zboží zařazeného do přepravní kategorie XNUMX | bez hranic |
a Pro UN čísla 0081, 0082, 0084, 0241, 0331, 0332, 0482, 1005 a 1017 je maximální celkové množství na přepravní jednotku 50 kg.
b Maximální celkové množství pro každou přepravní kategorii odpovídá vypočtené hodnotě „1 000“ (viz také 1.1.3.6.4).
Ve výše uvedené tabulce slova „maximální celkové množství na přepravní jednotku“ znamenají:
– u produktů – celková hmotnost produktů bez obalů v kilogramech (u produktů třídy 1
– čistá hmotnost výbušniny v kilogramech; pro nebezpečné věci ve strojích a zařízeních uvedených v této příloze,
– celkové množství nebezpečných věcí v nich obsažených v kilogramech nebo litrech, v závislosti na konkrétním případě);
– pro pevné látky, zkapalněné plyny, zchlazené zkapalněné plyny a rozpuštěné plyny
– čistá hmotnost v kilogramech;
– na tekutiny
– celkové množství nebezpečných věcí v litrech;
– pro stlačené plyny, adsorbované plyny a chemické produkty pod tlakem
– jmenovitý objem vody nádob v litrech.
Přeprava v cisternách: průjezd tunely kategorie B, C, D a E je zakázán. Jiná přeprava: průjezd tunely kategorie E je zakázán.
Sloupec 16 “Zvláštní ustanovení pro přepravu – balení”
Balíky se nakládají do uzavřených nebo plachtou potažených vozidel nebo do uzavřených nebo plachtou potažených kontejnerů.
Sloupec 18 “Zvláštní ustanovení pro přepravu – nakládku, vykládku a manipulaci”
Při zpracování obalů je třeba přijmout zvláštní opatření, aby nepřišly do styku s vodou.
Sloupec 19 “Zvláštní ustanovení pro dopravu – provoz”
Ustanovení kapitoly 8.4 týkající se dozoru nad vozidly platí, pokud celková hmotnost nebo objem těchto látek ve vozidle přesáhne 10 000 kg, resp. 3 000 litrů pro přepravu v balených věcech nebo XNUMX XNUMX litrů pro přepravu v cisternách.
Sloupec 20 “Identifikační číslo nebezpečí”
tuhá látka, která nebezpečně reaguje s vodou, uvolňuje hořlavé plyny nebo hořlavá pevná látka, která nebezpečně reaguje s vodou, uvolňuje hořlavé plyny nebo samo se zahřívající pevná látka, která nebezpečně reaguje s vodou a uvolňuje hořlavé plyny 1 1 Voda by se neměla používat s výjimkou povolení odborníka.