Italská frázová kniha
Překlad hovorových frází (jako by to bylo v italštině) s ruským přepisem
Allora [Allora]
Důraz na ò. Úvodní slovo, slovo parazitní, je přeloženo z italštiny „tak!“, „no co?“, „dobře. “ (v závislosti na intonaci). Kvůli němu se Italům říká Alloras.
Pozdravy
| V ruštině | v italštině | Výslovnost |
|---|---|---|
| Pane | Signore [signore] (oslovování cizích nebo vysoce postavených lidí, oslovování známých jménem) | |
| paní | Signora [signora] (Italové se obvykle neoslovují jako „žena“) | |
| Příteli | přítel [Amiko] | |
| Můj přítel | Milí přátelé [Mиach jáиco] | |
| Ahoj (oficiálně), Dobré odpoledne, Dobrý den, Dobrý večer | Před obědem: Dobré ráno [Buongiorno] | |
| Po obědě: Buona sera [Buona síra] | ||
| Jak se máš? | Jak se máte? [Kdo jsi?] Pojď stát [Komu je sto?] | |
| Dobrý | To je v pořádku [Va bene] | |
| Всё хорошо | Všechno dobré [Tutto bene] | |
| Pokuta | Perfetto [Perfetto] | |
| Špatně | Muž [Samec] | |
| Nemocní | Nemocný [MalýаŽe] | |
| Sbohem (oficiálně) | Arrivederci [Arrivederchi] | |
| Ahoj | Ciao [Ciao] (Pokud to není poprvé, co vidíte osobu, a pokud to není mega šéf, můžete to bezpečně použít) | |
| Téměř | Presto [Přesto] | |
| Zatímco | Chao (stejné poznámky jako ahoj) | |
| Hezkou cestu | Šťastnou cestu [Buon viaggio] | |
| Ano | Si [Si] | |
| Samozřejmě | Certo [Hеústa] | |
| Ne | Ne [Ale] | |
| Prosím (Chci říct, dej to, prosím) | Za laskavost, ruskými písmeny – [Per Favoret] | |
| Díky | Díky [Milost] | |
| Prosím (myslím, že jsi vítán) | prego [Prego] | |
| Promiň | Mi scusi [Mi skuzi] | |
| Rozumím | Ho capito [O capito] | |
| Nutný | Potřeba [buvol] | |
| Neumím italsky | Ne parlo italiano [Ne parlo Italiano] | |
| Veselá dovolená! | Auguri [Auguri!] | |
| Miluji tě | Io ti amo [Io ti amo] Io ti voglio bene [Io ti voglio bene] | |
| Polibek | bacio [Bаcho] – láska; Unbacione [un bachоne] – přátelský | |
| chybíš mi | Mi Manchi [Mi mánki] | |
| chybíš mi | Mi Manchi (doslova „chybíš mi“) | |
| Pojďme se sejít | Facciamo due passi [Facciamo dуe passi] | |
| jsem těhotná | Io sono incinta [Io sono palecиnta] | |
| Cool! | Fantastický [Fantastické]! | |
| Unavený/A | Stanco/a [Uliceаnko/a] |
V restauraci
| V ruštině | v italštině | Audio |
|---|---|---|
| Bon appetit | Dobrou chuť k jídlu [Buon Appetito] | |
| Díky | Díky [Milost] | |
| Pro zdraví | Alla pozdrav [Àlla salute] (Italové obecně neopékají tolik nebo tak často jako Rusové, a obvykle, když cinkají sklenkami, řeknou jen brada-brada) | |
| snídaně | Snídaně [Colacionne] | |
| Oběd | Oběd [Prànzo] | |
| Večeře | Večeře [Chena] | |
| Dej mi prosím | Dai za laskavost [Dej za laskavost] | |
| Delicious | dobrý [Buono] (také znamená dobrý, laskavý) | |
| Velmi rád | Piace molto [Piace Molto] | |
| Ošklivý (doslovně: nechutný) | Fa schifo ruskými písmeny: [Faskifo] | |
| Chléb | Chléb [Pánev] | |
| Snack | Antipasto [Antipasto] | |
| První kurz | první [Il Primo] | |
| Druhý kurz | Ten druhý [Il secondo] | |
| Dezert | dezert [Nebo dezert] | |
| Cukr | Zucchero [cuketa] | |
| Fork | Vidlička [Forchetta] | |
| Lžíce | Cucchiahio [Cucchiayo] | |
| Voda | Voda [Aqua] | |
| Pivo | Una birra média [Una Birra Media] (0,4–0,5 litru) Una birra piccola [Una Bira piccola] (0,25 – 0,3 litru) | |
| Červené víno | červené víno [Vino Rosso] | |
| Bílé víno | bílé víno [Vino bianco] | |
| čaj | Il te caldo [Il te caldo] | |
| Káva | Uncaffe [Un Kaffe’] | |
| Perlivá voda | Acqua frizzante [Àqua frizante] | |
| Neperlivá voda | Neperlivá voda [Aqua naturale] | |
| Na cestě | Bicchiere di Staffa [Bicchière di Staffa] | |
| Kde je záchod? | Dov’è il bagno? [Dove e il banyo] Jednoduše řečeno: WC? (v ruštině a italštině) | |
| Menu | Nabídka [Il menu] (popis italského menu ZDE) | |
| Zaplatím | Il conto za laskavost [Il conto per favore] (ačkoli v Itálii v restauracích je obvyklé platit u pokladny, jako v obchodě) |
Co, kde, kdy, za kolik
| V ruštině | v italštině | Výslovnost |
|---|---|---|
| Co je? | Věc? [NAоpro?] | |
| Co je to? | Co je to? [Ke kozyэ?] | |
| Jsem z Moskvy | Sono di Mosca [Sòno di Mosca] | |
| Jak se tam dostat. ? Kde je. | Dove si trova? [Holubice si trova. ?] | |
| Zastavte | Fermata [Fermata] | |
| Daleko | Lontano [LontаAle] | |
| Zavřít | zavřít [HIVиAle] | |
| Ulice | Přes [Přes] | |
| Дом | Palazzo [Palazzo] | |
| Číslo patra.. | Číslo klavíru [Číslo klavíru. ] (slovo opilec má jiný význam). Mějte na paměti, že ruské 1. patro bude v italštině pianoterra [pianoterra] a znamená „přízemí“; a 1. patro v Itálii znamená 2. v Rusku a tak dále. | |
| Hotel | Hotel [Hotel], hospoda [Albergo] | |
| Nemocnice | nemocnice [Ospedаle] | |
| Restaurace (levný) | Trattoria [Trattoria], Pizzérie [Pizzerie], osteria [Osteria] | |
| Restaurace (Drahý) | restaurace [Ristorante] | |
| Trh | Mercato [MerckаŽe] | |
| Obchod | Prodejna [Negozio]. Nepleťte si slovo Sklad [Magazino] znamená v italštině sklad. Prodejna potravin: Supermarket [Supermercato] nebo tržní [Trh], pokud je menší, jako Pyaterochka. | |
| Velký obchod | Ipermercato [Ipermerkato] | |
| Nákupní centrum | Nákupní centrum [Centro Commercial] | |
| Vlakové nádraží | Stazione dei Treni [Stazione dei Treni] | |
| Autobusové nádraží | Nádraží dei autobus [Stazione dei bus] | |
| Úschovna zavazadel | Záloha Bagagli [Deposito Bagagli] | |
| Odkud se odesílá? | Da dove parte? [Ano, dva stoly] | |
| vstupenka | Lístek [Bilietto] | |
| Kolik to stojí? | Kolik? [Quanto Costa] | |
| Volný | zdarma [Grаtis], důraz na 1. slabiku | |
| Sleva | Sleva [Skоnto] | |
| Jak starý jsi? | Quanti anni hai? [Quanti anni ai?] | |
| Kdy? | Když? [Quando?] | |
| Nyní | nyní [Pekloеsso] (ne Odesso a ne Odessa) | |
| Pak | Po [DоPodle] | |
| V jakém čase? | A che ora? [A ke òra?] | |
| V jednu hodinu (ve dvě, ve tři. ). Viz čísla | All’una (vše splatnost, alle tre.) [Al уna, (аlle dуe, alle treh, . )] | |
| Kolik je čas? | Che ore sono? [Kyo ore sono] |
V hotelu
| V ruštině | v italštině | Výslovnost |
|---|---|---|
| Dejte mi pokoj s výhledem na moře | Voglio una camera con vista sul mare [Volgo una camera con vista sul mare] | |
| Číslo takové a takové | Číslo kamery [Číslo fotoaparátu . ] | |
| Kde je snídaně | Holubice sara la colazione [Holubice sara la kolacione] | |
| Klíč | La chiave [La kяve] | |
| polštář | Un cuscino [Un KushиAle] | |
| deka | Una coperta [Una coperta] | |
| arch | Un Lenzuolo [Un lenzuolo] | |
| Čisté | Pulito [BazénиŽe] | |
| Špinavý, vyměň to | Šporco, cambiare [Sporko, kambiáre] | |
| Prosím, ukliďte svůj pokoj | Bisogna fare la camera, za laskavost [Bizonya fàre la camera, za laskavost] | |
| Půjčovna | Jízdní kolo [Bichikletta] |
Gratulujeme v italštině
| V ruštině | v italštině |
|---|---|
| Dobrá práce | bravo [Bravo], Pochvala [KomplimentеNTI] |
| Gratulujeme (vhodné pro všechny příležitosti) | Auguri [Auguri] |
| Všechno nejlepší k narozeninám | Všechno nejlepší k narozeninám [Buon kompletní] |
| Šťastný nový rok a Vánoce! (Italové mají Vánoce dříve a tento svátek je důležitější než Nový rok) | Dobrou Natale a Felice Anno Nuovo! |
| Další slovníček blahopřání v italštině s překladem do ruštiny najdete ZDE. | |
Pokud v tomto slovníku nenajdete požadovanou frázi nebo slovo, můžete mě požádat o překlad online >> ZDE Odpověď je do jednoho dne, e-mailem.
Jak popřát „Bon appetit“ cizinci – příklady a výslovnost fráze ve 46 různých jazycích planety Země.
Jedna z odpovědí na otázku “co spojuje všechny lidi na planetě?” je jídlo. Ať je člověk kdekoli, vždy bude chtít jíst a často to neudělá sám. To znamená, že pro kohokoli z nás bude velmi užitečné vědět, jak popřát dobrou chuť člověku jiné národnosti kdekoli na světě, a tím získat jeho přízeň a překvapit ho, byť malou, znalostmi jeho jazyka.
Dobrou chuť, spolu s pozdravy, poděkováním a omluvami, je jednou z horkých frází, které prostě potřebuje znát každý cestovatel, ať už jde kamkoli. Co je tu pro cestovatele! Reputaci skutečného erudovaného a polyglota můžete získat, když své blízké každý den u snídaně, oběda nebo večeře překvapíte frází v novém jazyce.
To je přesně příležitost, kterou právě teď dostanete. Zde je „bon appetit“ ve 46 jazycích.
<strong>Jak popřát dobrou chuť v různých jazycích</strong>
- V angličtině – Užijte si jídlo!
- v albánštině – ju bëftë mirë (Yu befte mire)
- V Ázerbájdžánu – İştahalı olasınız (Nush olsun!)
- V arabštině – Bil haná wal shifá ( ب الهناء والشفاء / بالهنا والشف )
- V Africe – Bon eetlus (Bon etlas!)
- V běloruštině – je to vynikající!
- Bulharsky – Dobrou chuť! (Dobãr apetit)
- Ve velštině – bon archwaeth (Bon Archwise)
- V maďarštině – Jó étvágyat! (Yu advayot kivanuut)
- ve vietnamštině – Chúc ngon miệng (Zuus nyam miem)
- V havajštině – E ʻai ka-ua (oslovování jedné osoby), E ʻai ka-kou (oslovování několika lidí)
- V janovském jazyce – Bon pro’! (Dobrý profík!)
- V holandštině – Smakelijk eten! Eet Smakelijk! (Hej smakelyaku!)
- v řečtině – Kalí óreхi καλή όρεξη (kali ‘orexi)
- V dánštině – Velbekomme! (Velbekomme!)
- V hebrejštině – Be-teavon (Beteavon!) בתאבון
- V indonéštině – Selamat makan!
- Španělsky – Buen provecho! Buen apetito! (Dobrou chuť!)
- Italsky – Buon appetito! (Dobrou chuť!)
- V Khemeru – bon lyst (Bon list)
- V kazaštině – Jako bolsyn! (Ace bolson!)
- V katalánštině – dobrý zisk! (Dobrý zisk!)
- V čínštině – 个饱 Gè bǎo („Ku bao“ nebo „Zhu ni weikou hao!“)
- V korejštině – 드세요 deuseyo (tyseyo!)
- V lotyštině – Labu apetiti!
- V litevštině – Gero apetito!/Skanaus!
- V makedonštině – Příjemně pro vás
- Maltsky – L-ikla t-tajba
- V němčině – Guten Appetit!; Mahlzeit!
- V norštině – Vær så bůh! Dobře!
- V perštině – Nooshe jan ( نوشى جان ) (Nush e-jan!)
- V polštině – Smacz’nego! (Lahodné!)
- V portugalštině – Bom apetite! (Bom chuť k jídlu)
- v rumunštině – Poftă bună (Pofta buna)
- V ruštině – Dobrou chuť! (nebo “Jídlo se podává!” :)
- Srbsky – příjemné! (Prijatno!)
- Slovensky – Dobrá chuť!
- V turečtině – Afiyet olsun! (Afiet Olsun!)
- V ukrajinštině – Smachnogo!
- Ve finštině – Hyvää ruokahalua! (Huvaa Ruokahalua!)
- Francouzsky – Dobrou chuť!
- V chorvatštině – Dobar tek! (Dobar tek!)
- Česky – Dobrou chuť! (dobreu ‘huch)
- Ve švédštině – Smaklig måltid! (Smoke League Mol Tid)
- V estonštině – Head isu! (Hlava isu!)
- V japonštině – Itadakimasu (いただきます) (Itadakimas!)
Nyní můžete povečeřet s lidmi téměř kdekoli na světě a přesto získat přízeň svého partnera. Koneckonců, kdy, když ne během jídla, a jak, když ne přáním příjemné chuti k jídlu, můžete navázat novou známost nebo posílit tu starou.
! Nemohli jste přečíst a/nebo si vzpomenout, jak se v určitém jazyce řekne „Bon appetit“? Žádný problém! Univerzální “BON APPETIT!” známé téměř ve všech zemích a kontinentech.
Přejeme vám dobrý odpočinek a dobrou chuť!
Dodavatel hotových jídel – společnost FoodStep (FoodStep)